-
1 это тяготит его совесть
ngener. eso le pesa en su conciencia, la conciencia le acusa (le arguye), le remuerde la concienciaDiccionario universal ruso-español > это тяготит его совесть
-
2 тяготить
несовер.;
(кого-л./что-л.) be a burden (on) (обременять) ;
oppress (удручать) меня тяготит его дружба ≈ his friendship irks me, I find his friendship burdensome/irksome это тяготит его совесть ≈ it lies heavy on his conscience одиночество его тяготит ≈ his loneliness oppresses/depresses himБольшой англо-русский и русско-английский словарь > тяготить
-
3 тяготить
(вн.)меня тяготит его дружба — his friendship irks me, I find his friendship burdensome / irksome
одиночество его тяготит — his loneliness oppresses / oppresses / depresses him
-
4 тяготить
несовер.be a burden (on) ( обременять); oppress ( удручать)меня тяготит его дружба — his friendship irks me, I find his friendship burdensome/irksome
одиночество его тяготит — his loneliness oppresses/depresses him
-
5 terhel
[\terhelt, \terheljen, \terhelne] 1. (felrak, berak) грузить/погрузить, нагружать/нагрузить чём-л.;az uszály különböző árukkal volt \terhelve — баржа была нагружена разными товарами;
2. müsz., vili нагружать/нагрузить;a vezetéket 15 amperes árammal \terhelték — провод нагрузили током в 15 амперов;
3. átv., hiv. (kivet, megterhel) облагать/обложить;vmely összeggel \terhel (számlát) — дебетовать чеи-л. счёт на какую-л. сумму;adóval \terhel — облагать налогом;
4. (vmi a súlyával nyom, húz) тяготить, отягощать/отяготить, обременить/обременить;ez az étel nagyon \terheli a gyomrot — эта пища очень обременяет желудок;
5. átv. (pejor. is) (fáradságot, gondot, munkát okoz) затруднять/ затруднить, обременить/обременить, тяготить; отягощать/отяготить; (zaklat) biz. донимать/донять;nem akarom/ szeretném önt \terhelni — я не хочу вас затруднить;kérésekkel \terhel vkit — отягощать кого-л. просьбами;
6. átv. (pl. költség) падать/пасть на кого-л., на что-л.;kit \terhel a fuvardíj? — кто платит за перевозку? minden költség őt \terheli все расходы падают на него;
7.a felelősség önt \terheli — ответственность падает на вас; a felelősség minket \terhel — ответственность лижет на нас; a hiba mindkettőjüket \terheli — грех пополам; vmi \terheli a lelkiismeretét — иметь на совести что-л.; ez az ő lelkiismeretét \terhel-i — это тяготит его совесть; это ляжет на его совестьátv.
, vál. vmi \terhel vkit, vmit — тяготить, отягощать/отяготить кого-л., что-л.; лечь на кого-л., на что-л.; падать/пасть на кого-л., на что-л.; -
6 тяготить
-
7 le remuerde la conciencia
Испанско-русский универсальный словарь > le remuerde la conciencia
-
8 eso le pesa en su conciencia
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > eso le pesa en su conciencia
-
9 la conciencia le acusa
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > la conciencia le acusa
-
10 bedrücken
(bedrückte, hat bedrückt) vt jmdn. (A) bedrücken угнетать, подавлять, удручать, тяготить, печалить кого-л. (действовать на чьё-л. сознание, душевное или моральное состояние угнетающе, давяще, отягощающе)Die niedrige Decke bedrückt mich. — Низкий потолок давит на меня [действует на меня угнетающе].
Geldschwierigkeiten bedrückten ihn. — Денежные затруднения его удручали.
Etwas bedrückt sein Gewissen. — Что-то тяготит его совесть.
Das Gefühl der Einsamkeit bedrückte diese alte Frau. — Чувство одиночества угнетало эту старую женщину.
Dieses Unglück bedrückte uns alle. — Это несчастье всех нас опечалило.
Er ist ganz bedrückt. — Он совершенно подавлен.
Es herrschte eine bedrückende Schwüle. — Царила давящая духота.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bedrücken
См. также в других словарях:
ЭКЗИСТЕНЦИАЛИЗМ — (от лат. exsistere существовать, выступать, показываться, становиться, обнаруживаться), или экзистенциальная философия, не столько единое филос. направление с общей системой категорий, исходных принципов и методологических установок, сколько… … Философская энциклопедия
ДОБРОТОЛЮБИЕ — Господь Вседержитель с предстоящими свт. Макарием Нотарой и прп. Никодимом Святогорцем. Гравюра. 50 е гг. ХХ в. Господь Вседержитель с предстоящими свт. Макарием Нотарой и прп. Никодимом Святогорцем. Гравюра. 50 е гг. ХХ в. [греч. Θιλοκαλία],… … Православная энциклопедия
ТЯГАНЬЕ — ТЯГАНЬЕ, действие по гл. тягаться, судиться. Тянутие ср., малоуп. тяга, тяжка, действие по гл. тянуть. | Тяжка архан. ноша, беремя, охапка. | Тяга, центр тяжести или точка перечапа. Бревно на самой тяга лежит, на перечапе, в равновесии. | Подати … Толковый словарь Даля
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
ШЕСТОВ Лев — (настоящие имя и фамилия: Иегуда Лейба (Лев) Исаакович Шварцман) (1866 1938), русский философ, один из основоположников экзистенциальной философии, оказавший значительное влияние на творчество Булгакова. Наиболее отчетливо это влияние… … Энциклопедия Булгакова
Сенека — Луций Анней Сенека родился в Испании, в Кордубе, на рубеже двух исторических эпох. Он имел огромный успех в политической карьере в Риме. Осужденный Нероном к смерти, он покончил жизнь самоубийством в 65 г. н.э., приняв смерть с твердостью и… … Западная философия от истоков до наших дней
Мистерия чувств — * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов